乔治·沙尔庞捷没有具体透露是多少,但脸上肉痛的表情说明了一切。
他摊开双手:“一次性支付这么大一笔钱,意味着在书籍上市销售之前,我们的现金就大量流出了。
而书籍的销售回款需要时间,很长的时间!我们要承担印刷成本、库存压力、发行费用……
如果书畅销,那还好,慢慢总能回本乃至盈利。但如果书滞销了呢?或者销售情况不如预期呢?
那这笔巨大的前期投入就可能血本无归!库房里堆积如山的滞销书,每一本都是烧掉的法郎!
过去几十年,多少有名的出版社,就是因为一两本押错宝的‘大书’而一蹶不振,甚至破产关门!”
他还想再说下去,却被莱昂纳尔打断了:“可对我们作者来说,同样不公平!
是的,我们一次性拿到了一笔可观的收入。
但如果书出乎意料地畅销,一版再版,赚得盆满钵满的是你们出版社!
我们却只能眼睁睁看着,一个苏也多拿不到!这合理吗?
您是为《娜娜》付了‘天文数字’——那《小酒馆》和《萌芽》呢,您赚了多少?”
内容未完,下一页继续阅读