王陵吟出的诗句着实为难了翻译,外国的诗句好翻译为汉语,但汉语的诗翻译为外语,常会失去韵味。
翻译仔细琢磨了下,才半生不熟地译给了欧西德穆斯一世等人。
哦,这形状奇特的玩意儿原来是一种酒杯,还是一套的,上面有那位大秦的李念王子所作的诗。
那句诗的意思是:人在得意的时候要尽情欢乐,不要让金色的酒杯空着朝向月亮。
“这些亦是平日间可用的餐具,也是一套,这几口箱中皆是。”
看着这些精美的餐具,欧西德穆斯一世决定今日就要用这些餐具进餐,如此精美珍贵的餐具,想必食物、酒液盛放其中会更加美味。
欧西德穆斯一世笑道:“贵国皇帝陛下有心了,代我向皇帝陛下致以最诚挚的感谢!”
王陵又打开一口箱子,这次还是玻璃制品,但和前面的玻璃制品不同,这次的玻璃器物中装了东西。
欧西德穆斯一世等人仔细观察,发展那些造型精美别致的琉璃宝玉器物中装的好像是些干枯的叶子。
琉璃宝玉如此珍贵,秦人不可能奢侈到用其装没用的枯叶,那叶子应当也是一种宝物。
果不其然,那位秦人使者介绍道:“此物名为‘茶’,外表看似枯叶,实则为我大秦又一宝物。茶为饮用之物,饮用时需以沸水冲泡。”
内容未完,下一页继续阅读